Loading...

LAS HERMANAS ROMANOV

Helen Rappaport  

0


Fragmento

ÍNDICE

 

PORTADILLA

ÍNDICE

DEDICATORIA

LISTA DE ILUSTRACIONES

GLOSARIO DE NOMBRES

NOTA DE LA AUTORA

CITA

Prólogo. La habitación de la primera y última puerta

1. Amor de madre

2. La petite duchesse

3. ¡Dios, qué decepción…! ¡Una cuarta hija!

4. La esperanza de Rusia

5. La pareja mayor y la pareja pequeña

6. El Shtandart

7. Nuestro amigo

8. Primos regios

9. Trabajamos en San Petersburgo pero vivimos en Livadia

10. Cupido ante los tronos

11. El pequeño no morirá

12. ¡Señor, envía felicidad a mi amado!

13. ¡Dios salve al zar!

14. Hermanas de la caridad

15. No podemos dejar nuestro trabajo en los hospitales

16. La vida en el exterior

17. Están ocurriendo cosas terribles en San Petersburgo

18. ¡Adiós, no me olvidéis!

19. En la calle de la Libertad

20. ¡Gracias a Dios seguimos en Rusia y todos juntos!

21. Sabían que era el fin cuando estuve con ellos

22. Prisioneros del Soviet Regional de los Urales

Epílogo. Víctimas de la represión

ÁLBUM DE FOTOGRAFÍAS

AGRADECIMIENTOS

ABREVIATURAS DE LAS NOTAS

NOTAS

BIBLIOGRAFÍA

ÍNDICE ANALÍTICO

SOBRE LA AUTORA

CRÉDITOS

 

 

 

 

A la memoria de Olga, Tatiana, María y Anastasia Romanova, cuatro jóvenes extraordinarias

LISTA DE ILUSTRACIONES

 

 

 

1. El zarevich Nicolás y la princesa Alix de Hesse (Foto: Time Life Pictures/Mansell/Getty Images/Getty).

2. Alejandra Feodorovna con la archiduquesa Olga y el bebé María, 1899 (Cortesía de Lotte Hoffmann-Kuhnt).

3. El zarevich Alexey en torno a los tres años de edad con una Box Brownie (Cortesía de Ruth Abrahams).

4. La archiduquesa Olga, tarjeta de la empresa de chocolates Guérin-Boutron, 1906 (Cortesía de Roger Short).

5. La archiduquesa Tatiana, tarjeta de la empresa de chocolates Guérin-Boutron, 1906 (Cortesía de Roger Short).

6. La archiduquesa María, tarjeta de la empresa de chocolates Guérin-Boutron, 1906 (Cortesía de Roger Short).

7. La archiduquesa Anastasia, tarjeta de la empresa de chocolates Guérin-Boutron, 1906 (Cortesía de Roger Short).

8. La familia imperial cumpliendo con su deber, circa 1911 (Mary Evans Picture Library/Süddeitsche Zeitung Photo).

9. La familia imperial (Cortesía de Roger Short).

10. La zarina en su tocador con Anastasia, Tatiana y María (Cortesía de Ruth Abrahams).

11. El zar Nicolás II y la archiduquesa Anastasia fumando (Cortesía del Siberian Times/Zlatoust Municipal Regional Studies Museum, Chelyabinsk).

12. El Día de las Flores Blancas (Cortesía de Roger Short).

13. Anastasia con miembros del entorno imperial del Shtandart (Cortesía de Ruth Abrahams).

14. Olga y Tatiana en tierra con cortesanos (Cortesía de Ruth Abrahams).

15. Olga y sus lecciones con Pierre Gilliard (Cortesía de Ruth Abrahams).

16. Anastasia en clase (Cortesía de la autora).

17. Las cuatro archiduquesas con su padre (Cortesía del Archivo Estatal Ruso de Fotografías y Documentales/Russian Archives Online).

18. Olga, Tatiana y Anastasia con algunos oficiales a borde del yate imperial, el Shtandart (Cortesía de la Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Universidad de Yale).

19. Retratos de perfil de las cuatro archiduquesas en 1914; empezando por la esquina superior izquierda y en sentido de las agujas del reloj: Olga, Tatiana, Anastasia, María. (Cortesía del Siberian Times/Zlatoust Municipal Regional Studies Museum).

20. Olga y Tatiana en traje de gala, circa 1913 (Cortesía de Ruth Abrahams).

21. Olga y Tatiana en uniforme militar, circa 1913 (Cortesía de Ruth Abrahams).

22. Dimitri Pavlovich (Cortesía de Roger Short).

23. María, Anastasia y Olga con jóvenes oficiales vistiendo traje cosaco (Cortesía del Archivo Estatal Ruso de Fotografías y Documentales/Russian Archives Online).

24. Tatiana y Olga cogiendo uvas con su padre Nicolás II y Anna Vyrubova (Cortesía de la Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Universidad de Yale).

25. Tatiana vistiendo un traje de moda, 1916 (Cortesía del Archivo Estatal Ruso de Fotografías y Documentales/Russian Archives Online).

26. Olga vistiendo un traje de moda, 1916 (Cortesía del Archivo Estatal Ruso de Fotografías y Documentales/Russian Archives Online).

27. María vistiendo un traje de moda, 1916 (Cortesía del Archivo Estatal Ruso de Fotografías y Documentales/Russian Archives Online).

28. Anastasia vistiendo un traje de moda, 1916 (Cortesía del Archivo Estatal Ruso de Fotografías y Documentales/Russian Archives Online).

29. Olga y Tatiana recibiendo donaciones para contribuir al esfuerzo de guerra ruso (Stolitsa i usadba/ por cortesía de la autora).

30. Anastasia y María con soldados heridos (Cortesía de la autora).

31. Tatiana cuidando a un oficial herido (Cortesía del Archivo Estatal Ruso de Fotografías y Documentales/Russian Archives Online).

32. Tatiana con Vladimir Kiknadze (Cortesía del Siberian Times/Zlatoust Municipal Regional Studies Museum)

33. Olga y Tatiana cuidando a los heridos (Cortesía de la Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Universidad de Yale).

34. María y Olga, 1916 (Cortesía de la autora).

35. Tatiana recuperándose de la fiebre tifoidea en 1913 (Cortesía del Archivo Estatal Ruso de Fotografías y Documentales/Russian Archives Online).

36. Anastasia con la cabeza rapada (Colección Ekaterina Erastovna Zborovskaia, Caja 1, Hoover Institution Archives).

37. La última fotografía del zar y la zarina, Tobolsk, 1917 (Mary Avans Picture Library).

38. Olga y Alexey cautivos en Tobolsk (Cortesía de la autora)

39. El padre Ivan Storozhev (Cortesía de John Storojev).

40. El misal del padre Storozhev (Cortesía de John Storozhev).

GLOSARIO DE NOMBRES

 

 

 

A continuación aparecen los nombres mencionados con mayor frecuencia en el texto, tal y como se los cita.

 

AKSH: Acrónimo de Alexander Konstantinovich Shvedov, uno de los oficiales favoritos de Olga perteneciente a la Escolta del Zar.

ALEXANDRA (SHURA) TEGLEVA: Nodriza de OTMA y luego ama de llaves casada con Pierre Gilliard.

ALICE: Princesa Alicia de Gran Bretaña, luego archiduquesa de Hesse y Renania, madre de Alejandra.

ALICKY: Nombre cariñoso que la reina Victoria daba a Alejandra para distinguirla de Alix, conocida entre los miembros de la familia real británica como Alejandra, princesa de Gales.

ALIX: Nombre cariñoso que el zar daba a su esposa Alejandra.

ANNA (NYUTA) DEMIDOVA: Doncella de Alejandra.

ANNA VYRUBOVA: Amiga íntima y confidente de Alejandra, más tarde nombrada dama de honor.

ARCHIDUQUE GEORGIY: Georgiy Alexandrovich, hermano menor de Nicolás y zarevich hasta su muerte en 1899.

ARCHIDUQUE KONSTANTIN: Konstantin Konstantinovich, padre de Ioannchik.

ARCHIDUQUE MIKHAIL: Mikhail Alexandrovich, el hermano menor de Nicolás.

ARCHIDUQUE NICOLAY: Nicolay Nikolaevich, tío de Nicolás y, hasta 1915, comandante en jefe del Ejército ruso y segundo esposo de Stana.

ARCHIDUQUE PAVEL: Pavel Alexandrovich, tío de Nicolás, padre de Dimitri Pavlovich y Maria Pavlovna.

ARCHIDUQUE PETR: Petr Nikolaevich, esposo de Militza.

ARCHIDUQUESA VLADIMIR: Maria Pavlovna la mayor, esposa del archiduque Vladimir Alexandrovich, también conocida en la familia como Miechen.

BIBI: Nombre cariñoso de Varvara Vilchkovskaya, amiga de OT y nodriza en el edificio anexo.

CHEMODUROV: Terenty Chemodurov, ayuda de cámara de Nicolás.

CONDE BENKENDORF: Pavel Benkendorf, mariscal en jefe y maestro de ceremonias de la corte imperial.

CONDE FREEDERICKSZ: Vladimir Freedericksz, jefe de la casa imperial.

CONDE GRABBE: Alexander Grabbe, comandante de la Escolta del Zar.

DEREVENKO: Andrey Derevenko, marinero, dyadka de Alexey.

DICKIE: Louis de Battenberg, más tarde Lord Mountbatten, primo de OTMA.

DIMITRI PAVLOVICH: Archiduque Dimitri Pavlovich, primo de OTMA.

DIMITRI (MYTIA) MALAMA: Oficial herido favorito de Tatiana en el hospital.

DIMITRI (MYTIA) SHAKH-BAGOV: Oficial herido favorito de Olga en el hospital.

DOCTOR BOTKIN: Eugeny Botkin, médico de la familia imperial.

DOCTOR DEREVENKO: Vladimir Derevenko, médico personal de Alexey (sin relación alguna con Andrey Derevenko).

DOCTORA GEDROITS: Princesa Vera Gedroits, cirujana jefe del hospital de la corte.

DOLGORUKOV: Príncipe Vasili Dolgorukov, general adjunto de Nicolás en Stavka.

DUQUESA DE SAJONIA-COBURGO: Antes archiduquesa Maria Alexandrovna de Rusia, también duquesa de Edimburgo.

DUCKY: Apelativo cariñoso dado a la princesa Victoria Melita de Sajonia-Coburgo, primera esposa de Ernie, hermano de Alejandra.

ELIZAVETA ERSBERG: Doncella de Alejandra.

ELIZAVETA NARYSHKINA: Camarera mayor de Alejandra a partir de 1910; la dama más antigua de la corte.

ELIZAVETA OBOLENSKAYA: Dama de compañía de Alexandra.

ERNIE: Archiduque Ernesto de Hesse y Renania, hermano de Alejandra.

GENERAL MOSOLOV: Alexander Mosolov, jefe de la cancillería imperial.

GENERAL SPIRIDOVICH: Alexander Spiridovich, jefe de la sección de Kiev de Okhrana [Policía secreta]; desde 1906 jefe de los servicios de seguridad del zar.

GLEB BOTKIN: Hijo del doctor Botkin; estaba con él en Tobolsk.

GRIGORY/PADRE GRIGORY: Grigory Rasputín, gurú religioso de la familia imperial.

IOANNCHIK: Príncipe Ioann Konstantinovich, primo segundo de OTMA.

IVAN SEDNEV: Sirviente de OTMA; tío de Leonid Sednev.

IZA BUXHOEVEDEN: Baronesa Sofía Buxhoeveden, dama de honor de Alejandra; su nombramiento se hizo oficial en 1914.

KATYA: Ekaterina Zborovskaya, hermana de Viktor Zborovsky, con quien Anastasia mantuvo una correspondencia regular mientras estuvo en cautividad.

KHARITONOV: Ivan Kharitonov, cocinero; estuvo con la familia en Ekaterimburgo y Tobolsk.

KLAUDIYA BITNER: Tutora de los niños en Tobolsk; más tarde esposa de Eugeny Kobylinsky.

KOBYLINSKY: Eugeny Kobylinsky, comandante de la Guardia en Tsarskoe Selo. Comandante de la Casa del Gobernador en Tobolsk.

LEONID SEDNEV: Pinche de cocina; estuvo con la familia en Tobolsk y Ekaterimburgo, sobrino de Ivan Sednev.

LILI DEHN: Yuliya Dehn, una de las damas que más cerca estuvo de Alejandra en los últimos años aunque no ostentara ningún cargo oficial en la corte.

LOUISE: Princesa Louise de Battenberg; hija de la hermana de Alejandra, Victoria; más tarde la reina Louise de Suecia; prima de OTMA.

MADELEINE (MAGDALINA) ZANOTTI: Doncella más antigua de Alejandra que había llegado a Rusia con ella desde Darmstadt.

MARGARETTA EAGAR: Niñera de OTMA, despedida en 1904.

MARIYA BARYATINSKAYA: Princesa Mariya Baryatinskaya, dama de honor de Alejandra.

MARIA FEODOROVNA: Emperatriz viuda, madre de Nicolás; hermana de la princesa de Gales, más tarde reina Alexandra; conocida en la familia como Minny.

MARIYA GERINGER: Camarera de Alejandra, responsable de sus joyas.

MARIA PAVLOVNA: Archiduquesa Maria Pavlovna la Joven, hermana de Dimitri Pavlovich y prima de OTMA.

MARIYA (TUDELS/TOODLES) TUTELBERG: Camarera de Alejandra.

MARIYA VASILCHIKOVA: Camarera de Alejandra, despedida en 1916.

MARIYA VISHNYAKOVA (MARY): Nodriza de OTMA, luego también de Alexey.

MASHKA: Nombre cariñoso que la familia daba a María.

MERIEL BUCHANAN: Hija del embajador británico en San Petersburgo, Sir George Buchanan.

MILITZA: Princesa Militza de Montenegro, esposa del archiduque Petr.

NAGORNY: Klementy Nagorny, marinero, dyadka de Alexey.

NASTYA/NASTASKA: Nombre cariñoso dado a Anastasia por la familia.

NASTENKA (ANASTASIA) HENDRIKOVA: Dama de honor de Alejandra.

NIKOLAY (KOLYA) DEMENKOV: Oficial favorito de María perteneciente a la Guardia.

NIKOLAY RODIONOV: Oficial del Shtandart, el compañero de tenis favorito de Tatiana.

NIKOLAY SABLIN: Nikolay Pavlovich Sablin, oficial del Shtandart e íntimo amigo de la familia imperial, sin relación con Vasilievich Sablin.

NIKOLAY VASILIEVICH SABLIN: Uno de los oficiales favoritos del Shtandart sin relación con Nikolay Pavlovich Sablin.

OLGA ALEXANDROVNA: Archiduquesa Olga Alexandrovna, tía de OTMA y hermana menor de Nicolás.

ONOR: Princesa Eleonora de Solms-Hoensolms-Lich, segunda esposa de Ernie, el hermano de Alejandra.

OTMA: Acrónimo de Olga, Tatiana, María y Anastasia, inventado por las propias hermanas.

PANKRATOV: Vasily Pankratov, comisario a cargo de la familia imperial en Tobolsk, despedido en enero de 1918.

PAVEL VORONOV: Oficial del Shtandart del que se enamoró Olga en 1913.

PHILIPPE: Maestro o Monsieur Philippe; Nizier Anthelme Philippe, «curandero» y místico francés.

PIERRE GILLIARD: Profesor de francés de las niñas en Suiza.

PRINCESA HELENA DE SERBIA: Esposa de Ioannchik.

PRINCESA GOLITSYNA: Mariya Golitsyna, al servicio de Alejandra hasta su muerte en 1910.

PVP: Petr Vasilievich Petrov, profesor de ruso y literatura de las niñas.

RITA KHITROVO: Margarita Khitrovo, amiga de Olga y también enfermera en el hospital del anexo.

SANDRO: Archiduque Alexander Mikhailovich, esposo de Xenia.

SERGEY MELIK-ADAMOV: Favorito de Tatiana en el hospital.

SHURIK: Nombre cariñoso dado a Alexander Shvedov.

SHVYBZIG: Apelativo cariñoso de Anastasia; así la llamaba su tía Olga; también llamó así a su perro, que murió en mayo de 1915.

SOFYA TYUTCHEVA: Dama de honor de OTMA y su institutriz oficiosa, despedida en 1912.

STANA: Princesa Anastasia de Montenegro, esposa del duque de Leuchtenberg, casada en segundas nupcias con el archiduque Nikolay en 1907.

SYDNEY GIBBES: Tutor de inglés de OTMA y más tarde de Alexey.

TATIANA BOTKINA: Hija del doctor Botkin, con él en Tobolsk.

TATISHCHEV: Conde Ilya Tatishchev, general adjunto; con Nicolás en Stavka.

THORA: Helena Victoria, hija de la princesa Helena y el príncipe Christian de Schleswig-Holstein, prima segunda de OTMA.

TRINA SCHNEIDER: Ekaterina Schneider, lectrice de Alejandra; acompañante de OTMA.

VALENTINA CHEBOTAREVA: Enfermera jefe en el Hospital del Anexo.

VIKTOR (VITYA) ZBOROVSKY: Oficial de la escolta imperial favorito de Anastasia.

VLADIMIR (VOLODYA) KIKNADZE: Uno de los oficiales favoritos de Tatiana en el hospital del anexo.

VOLKOV: Alexey Volkov, lacayo de Alejandra.

XENIA: Archiduquesa Xenia Alexandrovna, tía de las niñas y hermana de Nicolás.

ZINAIDA TOLSTAYA: Amiga de la familia de OTMA con la que mantuvieron correspondencia durante su cautiverio.

NOTA DE LA AUTORA

 

 

 

Los lectores familiarizados con la historia rusa saben que todo autor que investigue en torno al período prerrevolucionario ha de enfrentarse a la frustración que genera la existencia de dos sistemas de datación diferentes: el calendario juliano, utilizado en Rusia hasta febrero de 1918, y el gregoriano, usado por entonces en la mayor parte del resto del mundo y adoptado en Rusia el 14 de febrero de 1918. En aras de una mayor claridad, he optado por dar todas las fechas relacionadas con sucesos en Rusia, acaecidos antes de esa fecha, según el calendario juliano o al Estilo Antiguo (trece días por detrás del gregoriano). Pero los sucesos que tuvieron lugar en la Europa del período, aquellos de los que informó la prensa extranjera y las cartas escritas fuera de Rusia están datados según el calendario gregoriano o Estilo Nuevo. En aquellos casos que puedan generar confusión se dan ambas fechas o se añade EA o EN.

La transliteración de palabras y nombres propios rusos es un campo de minas de c

Recibe antes que nadie historias como ésta